
Linke & Schreier GbR

Kim koos voor de combinatie filosofie, psychologie en geografie, en studeerde cum laude af met als specialisme de filosofie van de culturele wereld . Melanie koos voor culturele studies, filosofie en geschiedenis. Zij specialiseerde zich in culturelesociologie en museumgeschiedenis.Tijdens hun studie werkten zij voor diverse musea en tentoonstellingen. De dagelijkse interactie met taal en vertalen leidde al vrij snel tot schrijf- en vertaalwerkzaamheden voor de museumwereld en de universiteit. Dit resulteerde in 2007 in het oprichten van Linke &Schreier GbR. Kim houdt zich intensief bezig met het bureau en het schrijven van teksten.
Ageeth van Andel is vertaler Duits-Nederlands. Door haar grote belangstelling voor de Duitse taal en cultuur heeft zij na een boekhoudkundige carrière in 2005 besloten het roer om te gooien en de opleiding ‘vertaler Duits’ te gaan volgen aan de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht. Deze opleiding heeft zij in 2008 met succes afgerond. Op 1 januari 2007 is zij gestart met haar eigen vertaalpraktijk: Van Andel Tekst en Vertaling.
Ageeth vertaalt teksten op het gebied van financiën, economie en handel. Hierbij komt haar vooropleiding en ervaring uitstekend van pas. Daarnaast vertaalt Ageeth teksten op het gebied van toerisme. Zij is aangesloten bij het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers. Lees meer over Ageeth op haar eigen website: www.vanandeltekstenvertaling.nl

Dit tekst- en vertaalbureau wordt gerund door Melanie Linke en Kim Schreier. Linke & Schreier GbR is gespecialiseerd in het schrijven en vertalen van Duitse en Nederlandse teksten voor en door de wereld van de kunst, cultuur en geesteswetenschap. De gezamenlijke interesses en de passie dit thema vormen het fundament waarop zij Linke & Schreier hebben opgericht. Beide studeerden geesteswetenschappen als deel van de Magistra Artium studie aan de RWTH Aken ( D). Naast het vertaalbureau is Melanie Linke nog altijd actief werkzaam als museumpedagogisch medewerkster met expertisegebied geschiedenis en kunstgeschiedenis. Tijdens haar dagelijks werk gebruikt ze zowel haar moedertaal Duits als het Nederlands. De kennis en vaardigheden die zij met dit werk gedurende de afgelopen jaren heeft vergaard zijn ieder keer weer van onschatbare waarde voor het bureau.